Sieppaamme Rikollisen To Catch a Thief 3 sivua Piirtäjä: John Giunta?
Tässäpä on typerästi lukijan ymmärystä aliarvioiva käännös kirjainyhdistelmälle FBI, joka sellaisenaan olisi varmaankin ollut huomattavasti myyvempi ja muutenkin asiallisempi lehden nimi kuin Salapoliisit..
Koko typerihtiminen on saanut alkunsa siitä, että sarjakuvalehtiä on pidetty pikkulasten leluina ja kaikki faktakin on pyritty vääntämään Suomen oloihin sopivaksi. Paljon asiallisempaa olisi ollut liittää mukaan kääntäjän kommentti, jossa lyhyesti heti alussa kerrottaisiin USA:n liittovaltion poliisijärjestelmästä nimeltä FBI, jonka kaltaista ei Suomesssa voisi ollakaan eikä tarvitse ollakaan.
Typerä käännös "Salapoliisit" tarkoittaa ja tarkoitti ennenkin lähinnä yksityisetsiviä eli Private Eyes. Kääntäjä on ilmeisesti luullut, että Suomessa poliisivoimien ns. rikosetsivät, jotka eivät käytä univormua olisivat "salapoliiseja".